tedesco

Doppio sogno doppia lingua

In questi giorni sto leggendo Traumnovelle/Doppio sogno di Arthur Schnitzler, nella (bella) versione della casa editrice Alia, cioè con testo originale a fronte.
E, oltre ad avere la conferma che gli esteuropei pronuncino la ü come una i (da almeno un secolo!), mi sono accorto dopo un po’ che per ogni pagina 29 righe di italiano corrispondono a 33 righe di tedesco.
(almeno secondo la traduzione di Chiara Marmugi)

Alp

Oggi ho scoperto che in tedesco Alp vuol dire sì Alpe, come prevedibile, ma anche pensiero angoscioso.
Da cui Alpdruck o Alptraum, ovvero incubo.
Chissà qual è il collegamento fra le Alpi e gli incubi tedeschi.